言葉
2012年 05月 23日
英語圏に住んで30年ほどになるが、
未だ会話の理解度は40%くらい。
あとは、感でなんとか、会話成立とあいなっている。
しかし、なんとなく、うす靄の膜がかかったようで、不安でもある。
まあ、日本語も完全に理解しているかと聞かれれば、否であるが。
先日、こんな新聞記事を見つけた。ロスで発行の「羅府新報」より、

これを読むと、日本語というのは他国の言葉から見ると、
かなり複雑で奥が深いことが分かる。
自分がどこまで理解しているかは別として、
ちょっと嬉しくて、自慢したくなる。
そんな、40%程度の理解力しかない英語能力の私なのに、
フランス語を覚えたいと、大それたことを思い、
10年以上も前から、自己流で勉強している。
辞書、CDなどそれなりのお金を使っている。
が、いっこうに上達しない。
せめて、旅行用会話くらい話せたら良いなと思っているが、
はてさて、いつになったら出来ることやら。
何カ国語を上手に操る人を見ると、
その頭をかち割って(失礼・・・)、覗いてみたいと思うのである。

未だ会話の理解度は40%くらい。
あとは、感でなんとか、会話成立とあいなっている。
しかし、なんとなく、うす靄の膜がかかったようで、不安でもある。
まあ、日本語も完全に理解しているかと聞かれれば、否であるが。
先日、こんな新聞記事を見つけた。ロスで発行の「羅府新報」より、

これを読むと、日本語というのは他国の言葉から見ると、
かなり複雑で奥が深いことが分かる。
自分がどこまで理解しているかは別として、
ちょっと嬉しくて、自慢したくなる。
そんな、40%程度の理解力しかない英語能力の私なのに、
フランス語を覚えたいと、大それたことを思い、
10年以上も前から、自己流で勉強している。
辞書、CDなどそれなりのお金を使っている。
が、いっこうに上達しない。
せめて、旅行用会話くらい話せたら良いなと思っているが、
はてさて、いつになったら出来ることやら。
何カ国語を上手に操る人を見ると、
その頭をかち割って(失礼・・・)、覗いてみたいと思うのである。
# by orientexp | 2012-05-23 15:15 | 井戸端会話 | Comments(0)





